1
00:00:14,340 --> 00:00:16,620
Oh, it's hot today.

2
00:00:17,260 --> 00:00:21,300
Nissim, do you remember
What kind of hard life did we have before?

3
00:00:22,360 --> 00:00:24,300
And now there is running water.

4
00:00:24,860 --> 00:00:26,660
You won't believe it

5
00:00:27,120 --> 00:00:29,900
you open the tap and water flows.

6
00:00:32,090 --> 00:00:34,490
40 years is a long time.

7
00:00:35,260 --> 00:00:36,880
And how quickly the years flew by...

8
00:00:37,460 --> 00:00:40,100
Our granddaughter Clara was born
another daughter.

9
00:00:40,760 --> 00:00:42,380
There are so many of them.

10
00:00:43,160 --> 00:00:45,340
I've already stopped counting them.

11
00:00:47,660 --> 00:00:50,620
They are building new houses near the wadi.

12
00:00:51,500 --> 00:00:56,100
Now I have to get up
to the roof to see the moon rise.

13
00:00:56,620 --> 00:00:58,700
I'm getting old, Nissim.

14
00:00:59,540 --> 00:01:03,100
And the more I get older,
the funnier everything looks.

15
00:01:05,010 --> 00:01:08,140
People think they will live forever.

16
00:01:09,290 --> 00:01:11,680
But we know that this is not so, right?

17
00:01:16,030 --> 00:01:17,590
Nissim!

18
00:01:25,760 --> 00:01:27,500
Why was I named after him?

19
00:01:29,930 --> 00:01:32,780
So that he doesn't feel so alone.

20
00:01:33,500 --> 00:01:36,500
How can it be that he died so long ago?

21
00:01:36,860 --> 00:01:38,660
are you still alive?

22
00:01:40,160 --> 00:01:43,540
This is so you can ask 
my little bird.

23
00:01:45,450 --> 00:01:47,130
How old are you?

24
00:01:47,770 --> 00:01:50,050
I don't know.

25
00:01:50,650 --> 00:01:52,960
Dad says you are 105 years old.

26
00:01:53,450 --> 00:01:55,770
How would he know?

27
00:01:56,050 --> 00:01:58,840
Don't tell anyone, but...

28
00:02:00,080 --> 00:02:04,680
I'm 666 years old.

29
00:02:05,100 --> 00:02:06,800
No, seriously?!

30
00:02:07,000 --> 00:02:12,560
"If brothers live together,
and one of them will die

31
00:02:12,760 --> 00:02:14,600
"but he has no son,

32
00:02:15,700 --> 00:02:19,840
"Then let not the widow of the deceased come out
for a stranger, outside the family:

33
00:02:21,090 --> 00:02:25,500
her brother-in-law must come to her

34
00:02:26,700 --> 00:02:29,800
and take her as your wife,

35
00:02:30,880 --> 00:02:35,800
But if the husband doesn’t want to take this
 your daughter-in-law,

36
00:02:36,770 --> 00:02:40,600
Then let his daughter-in-law come to him

37
00:02:41,000 --> 00:02:43,110
before the eyes of the elders

38
00:02:44,050 --> 00:02:47,080
and he will remove his shoe from off his foot

39
00:02:48,000 --> 00:02:51,440
and he will spit before him and cry:

40
00:02:52,490 --> 00:02:59,560
"This is what one does to a person who
does not want to restore his brother's house."

41
00:03:00,850 --> 00:03:06,000
<i>This is commanded in the book of Devarim (Deuteronomy) 25; 5-10</i>

42
00:03:14,210 --> 00:03:24,100
I LOVE YOU ROSE

43
00:03:25,520 --> 00:03:31,120
<i><b>Starring: Michal Bat-Adam (Rose)</b></i>

44
00:03:31,680 --> 00:03:36,530
<i>Gabi Otterman (Young Nissim)</i>

45
00:03:37,080 --> 00:03:41,170
<i>Yosef Shiloach (Eli)</i>

46
00:03:42,040 --> 00:03:45,330
Levana Finkelstein (Jamila)

47
00:03:45,840 --> 00:03:49,650
Avner Hizkiyahu (Rabbi)

48
00:03:50,280 --> 00:03:53,650
Moshe Tal (Adult Nissim)

49
00:04:01,480 --> 00:04:03,480
Speaker: Rabbi Gunter Hirschberg

50
00:04:03,480 --> 00:04:08,200
<i><b>Editing: Dov Hoenig, composer: Dov Seltzer</b></i>

51
00:04:08,880 --> 00:04:12,730
<i><b>Operator: Adam Greenberg</b></i>

52
00:04:13,520 --> 00:04:17,010
<i><b>Executive Producer: Yoram Globus</b></i>

53
00:04:17,170 --> 00:04:21,490
<i><b>Producer: Menahem Golan</b></i>

54
00:04:22,240 --> 00:04:27,770
<i><b>Written and directed by: Moshe Mizrachi</b></i>

55
00:04:28,980 --> 00:04:30,680
Baba Rosa, what do I hear?

56
00:04:31,010 --> 00:04:33,400
that you don't want to get up?

57
00:04:33,650 --> 00:04:36,290
Daughter, I'm so tired 
give me a rest.

58
00:04:36,650 --> 00:04:39,400
Mom, you are always the first to get up,
Are you sick?

59
00:04:39,530 --> 00:04:42,130
I'm not sick 
I just don't want to get up.

60
00:04:43,250 --> 00:04:45,370
Stop talking nonsense
and let me live.

61
00:04:46,180 --> 00:04:48,120
You sit with women all the time.

62
00:04:48,650 --> 00:04:50,960
Go play. 
Leave grandma alone.

63
00:04:52,000 --> 00:04:54,160
Daughter, let him stay with me.

64
00:05:00,580 --> 00:05:03,360
40 years have already passed, 
how he left me.

65
00:05:03,550 --> 00:05:06,800
40 years old 
like the children of Israel in the wilderness...

66
00:05:07,690 --> 00:05:11,600
I already see the Promised Land
on the other side.

67
00:05:15,600 --> 00:05:17,240
You look so much like him.

68
00:05:18,800 --> 00:05:22,560
You look exactly like him
when you first came to me,

69
00:05:22,700 --> 00:05:24,400
and stood at the front door.

70
00:05:25,550 --> 00:05:30,040
When I look at you now I know
it wasn't a dream.

71
00:05:31,800 --> 00:05:34,080
JERUSALEM 1887

72
00:05:34,200 --> 00:05:36,080
Oh my unfortunate son.

73
00:05:36,840 --> 00:05:39,160
You were like a fresh flower.

74
00:05:39,700 --> 00:05:41,960
Young, handsome.

75
00:05:43,560 --> 00:05:47,920
God, why?
God, why not me instead?

76
00:05:48,200 --> 00:05:51,360
Shut up, woman! 
The Lord gave, the Lord took away.

77
00:05:51,500 --> 00:05:53,250
Yes, blessed be His name.

78
00:05:54,530 --> 00:05:59,880
David, your little brother...
You loved him so much, didn't you David?

79
00:06:01,000 --> 00:06:04,320
Why? Why did he leave us?

80
00:06:04,500 --> 00:06:06,400
The ways of the Lord are mysterious.

81
00:06:06,870 --> 00:06:11,080
The Lord took Rafael under his wing.
Rafael was a good man, joyful.

82
00:06:11,280 --> 00:06:13,080
May he rest in peace.

83
00:06:14,370 --> 00:06:18,400
Eli, you're crying too.
What will you do now without him?

84
00:06:18,690 --> 00:06:20,240
Who will you work with now?

85
00:06:20,720 --> 00:06:24,050
You were like brothers... 
More than brothers.

86
00:06:26,130 --> 00:06:30,000
Yes, he was a hard worker.
What can you do, Regina?

87
00:06:30,250 --> 00:06:32,280
And he left you too.

88
00:06:33,610 --> 00:06:37,800
Left you a widow...
A young widow without children.

89
00:06:39,530 --> 00:06:43,160
What kind of people are we? What kind of life is this?
Why do the best die?

90
00:06:43,370 --> 00:06:47,010
My son,
our world is like a corridor,

91
00:06:47,450 --> 00:06:51,120
and we move from the same house 
to another.

92
00:06:51,730 --> 00:06:53,920
And if we have enough wisdom,

93
00:06:54,200 --> 00:06:57,440
our new home 
will be more beautiful than the previous one.

94
00:06:58,050 --> 00:07:02,560
Poor Rose, what will happen to her?
if she became a widow at 20?

95
00:07:02,900 --> 00:07:04,400
Almost 21.

96
00:07:05,330 --> 00:07:07,708
Oh, Raphael, if only you would leave
I want at least one grandson,

97
00:07:07,898 --> 00:07:09,960
 comfort me in my old age.

98
00:07:10,100 --> 00:07:12,440
Regina, stop it
You already have 10 grandchildren.

99
00:07:12,640 --> 00:07:14,880
But Rafael's son is not there.

100
00:07:15,410 --> 00:07:18,280
Who needs it? 21 year old widow?

101
00:07:19,040 --> 00:07:21,560
Not young anymore. 
- Your widow, Rafael.

102
00:07:21,920 --> 00:07:23,560
What will happen to her?

103
00:07:24,110 --> 00:07:25,680
Who will continue your family?

104
00:07:28,660 --> 00:07:32,500
Nissim, you're only 11.

105
00:07:33,550 --> 00:07:35,960
How can he marry her?

106
00:07:37,640 --> 00:07:39,560
He doesn't have to, does he?

107
00:07:44,710 --> 00:07:46,560
She will have to wait 7 years.

108
00:07:48,880 --> 00:07:51,280
-What are you talking about?
- About seven years.

109
00:08:18,300 --> 00:08:20,240
This is not a man's business.

110
00:08:53,200 --> 00:08:54,700
Be brave, darling.

111
00:08:58,570 --> 00:09:00,520
My heart cries with you.

112
00:09:03,010 --> 00:09:06,480
Sit down, sit down. I'll look after you.

113
00:09:09,000 --> 00:09:10,880
So what?
- Here's what.

114
00:09:11,070 --> 00:09:12,840
What's the use of a full belly?

115
00:09:13,520 --> 00:09:17,000
if your pot doesn't cook?

116
00:09:17,950 --> 00:09:20,840
How did you save money?
which I am asking you to donate?

117
00:09:21,000 --> 00:09:22,680
Earned it.

118
00:09:22,850 --> 00:09:25,720
This? Or this?

119
00:09:27,520 --> 00:09:30,720
Well, you're just pulling me off
the last pants are right in the bathhouse.

120
00:09:30,960 --> 00:09:33,280
No, in the bathhouse you stretch your pants yourself.

121
00:09:33,600 --> 00:09:35,920
And you found a place: in the bathhouse you extend your hand.

122
00:09:36,120 --> 00:09:39,160
No, no, you are the one stretching your legs in the bathhouse.

123
00:09:40,840 --> 00:09:43,320
Well, you persuaded me, Clever Shabtai.

124
00:09:43,960 --> 00:09:46,540
Okay, I'll donate this money. Don't skimp.
- Great.

125
00:09:50,930 --> 00:09:53,600
How are you, my child?

126
00:09:53,810 --> 00:09:56,360
Still alive, thank you.
- I see.

127
00:09:56,770 --> 00:09:59,220
Venerable Rabbi,
If you see, then why are you asking?

128
00:09:59,420 --> 00:10:02,280
I hear a trace of bitterness in your voice.

129
00:10:03,320 --> 00:10:05,570
You see everything and hear everything.

130
00:10:05,750 --> 00:10:08,000
My daughter, do you know
what is the greatest virtue?

131
00:10:08,150 --> 00:10:09,600
No.

132
00:10:09,890 --> 00:10:12,360
Tell me yourself, venerable rabbi.
- Patience.

133
00:10:13,000 --> 00:10:16,360
No patience
and the rest of the virtues will fade.

134
00:10:16,510 --> 00:10:20,210
Patience suits old maids.
There is no joy in him.

135
00:10:20,650 --> 00:10:24,040
King Solomon said: 
"There is time to hug,

136
00:10:24,250 --> 00:10:26,440
and there is a time to avoid hugs.”

137
00:10:26,770 --> 00:10:29,490
I've been avoiding hugs for a long time.

138
00:10:30,320 --> 00:10:33,360
Be patient my daughter
everything will come in due time.

139
00:10:33,970 --> 00:10:37,400
"Everything has its time,
and every thing has its time."

140
00:10:37,600 --> 00:10:41,400
Time has no patience.
I will become an old woman without ever giving birth.

141
00:10:42,400 --> 00:10:46,760
We need to wait a little.
Until Nissim grows up.

142
00:10:47,200 --> 00:10:49,480
Becomes an adult.
And then he decides...

143
00:10:50,660 --> 00:10:52,140
Will he decide?! What about me?

144
00:10:52,370 --> 00:10:54,440
I have no mind to think?

145
00:10:54,610 --> 00:10:57,210
Am I not an adult?

146
00:10:57,560 --> 00:10:59,800
This is the law, my daughter.

147
00:11:01,170 --> 00:11:02,810
Yes, that's the law.

148
00:11:03,200 --> 00:11:08,940
What luck I had!
Quiet, shut up, finally!

149
00:11:09,000 --> 00:11:10,800
Is the coffee ready?

150
00:11:11,880 --> 00:11:15,600
Get up! Stop dreaming, get up!

151
00:11:15,800 --> 00:11:18,480
Have you opened your big mouth again? 
What did he do to you?

152
00:11:18,600 --> 00:11:22,120
Insulting me in my house?!
- Wife, I’m on my way!   - Just a minute!

153
00:11:24,400 --> 00:11:27,010
I'd be ashamed! 
You're taking food from your father!

154
00:11:27,170 --> 00:11:29,800
Woman, quiet, woman!
- How quiet can there be here?

155
00:11:30,000 --> 00:11:31,500
Bring some coffee!

156
00:11:31,710 --> 00:11:36,040
You and your four children are not enough, 
so also your mother and your stupid brother.

157
00:11:36,570 --> 00:11:39,400
Why didn't you take everyone to her? 
I can't do this anymore!

158
00:11:39,570 --> 00:11:41,360
Shut up, woman, shut up!

159
00:11:41,530 --> 00:11:46,800
Tell her to shut up!

160
00:11:46,900 --> 00:11:49,460
He was lucky to have her. Widow in an empty house. 
Why shouldn't he take it from her?

161
00:11:49,500 --> 00:11:51,840
And there you and your son are, 
who eats for four.

162
00:11:51,880 --> 00:11:53,200
Not to Rose, David.

163
00:11:53,560 --> 00:11:57,560
Women, enough, enough!
- I have no right to be here? This is my son's house!

164
00:11:57,680 --> 00:11:59,760
But he is also my husband!
- I said that's enough!

165
00:12:06,100 --> 00:12:09,680
Just look at him! Worth it 
and is silent to himself! Don't you feel sorry for your mother?

166
00:12:10,000 --> 00:12:13,360
You can't take it from me.
Don't even think about marrying her!

167
00:12:13,850 --> 00:12:17,800
You are still a baby yourself. You won't marry her!
She is barren. Dry belly. I know.

168
00:12:18,000 --> 00:12:22,120
How do you know? 
Maybe it's your son?

169
00:12:22,610 --> 00:12:25,800
My son was a man. 
All my sons are men.

170
00:12:26,500 --> 00:12:30,600
Really, son? 
Really, my little bird?

171
00:12:31,530 --> 00:12:33,130
I'll marry her.

172
00:12:49,500 --> 00:12:52,160
Have you seen her? This is the Widow Rose.

173
00:13:15,500 --> 00:13:17,320
Why all this was not worth it.

174
00:13:17,530 --> 00:13:21,490
You work hard. Get some rest.

175
00:13:21,610 --> 00:13:23,720
I love to work.
- I hear you every night.

176
00:13:23,910 --> 00:13:26,720
Does it keep you from sleeping?

177
00:13:27,280 --> 00:13:29,240
No, I'm not worried about my sleep. Not at all.

178
00:13:30,600 --> 00:13:32,800
Days you work in the workshop,

179
00:13:33,600 --> 00:13:36,400
And at night you sew at home. 
How are you holding up?

180
00:13:37,130 --> 00:13:39,292
I have to. The coffee is wonderful.

181
00:13:39,994 --> 00:13:43,881
Cheers, my dear. 
It's bad for a woman to work.

182
00:13:44,210 --> 00:13:45,460
And I feel good.

183
00:13:46,200 --> 00:13:49,570
Work is good for men. 
The woman should be at home.

184
00:13:50,800 --> 00:13:53,480
Pamper your husband. Have children.

185
00:13:56,010 --> 00:13:57,930
I know, I know.

186
00:14:00,050 --> 00:14:03,350
Listen, the dead are a grave,

187
00:14:04,110 --> 00:14:06,490
and to those who live - life.

188
00:14:11,635 --> 00:14:13,535
Do you want me to tell you something?

189
00:14:14,470 --> 00:14:16,510
I know what you want to tell me.

190
00:14:17,134 --> 00:14:19,634
Listen, that young guy...
- Young?

191
00:14:20,070 --> 00:14:23,090
Okay, he's not very young, 
but he is a man.

192
00:14:23,550 --> 00:14:25,170
A real man.

193
00:14:26,200 --> 00:14:28,380
When he saw you at the spice market,

194
00:14:28,704 --> 00:14:32,204
His heart lit up and doesn’t sleep at night.

195
00:14:32,470 --> 00:14:36,170
He told me: "Jamila, this woman is

196
00:14:36,194 --> 00:14:37,794
This is a red lily, this is a gray rose!

197
00:14:37,818 --> 00:14:41,618
And those plum eyes...

198
00:14:44,642 --> 00:14:48,657
No, he didn’t call them plums,
but... almond ones.

199
00:14:48,969 --> 00:14:50,373
Almond, that's what he said.

200
00:14:51,398 --> 00:14:56,498
If you want 
You can... arrange a meeting with me.

201
00:14:57,270 --> 00:14:59,270
No need, Jamila.

202
00:14:59,730 --> 00:15:02,490
How can you live without a man?
- I can.

203
00:15:03,114 --> 00:15:04,714
I don't believe you.

204
00:15:05,438 --> 00:15:09,038
A woman... A woman feels bad without a man.

205
00:15:09,230 --> 00:15:10,930
Jamila, stop it. This is impossible.

206
00:15:10,954 --> 00:15:14,209
Why is it impossible?
- I'm not free. I have a fiance.

207
00:15:14,303 --> 00:15:15,803
Groom?

208
00:15:52,511 --> 00:15:54,311
It's either me or him.

209
00:15:54,335 --> 00:15:56,035
He wanted to kill me.

210
00:15:56,059 --> 00:15:58,559
Nissim, ask for forgiveness. This is her home.

211
00:15:58,790 --> 00:16:01,132
What's happened?
- Just ask him!

212
00:16:01,156 --> 00:16:03,856
Thief! Murderer! Bloodsucker!

213
00:16:03,980 --> 00:16:06,580
They are drinking my blood!
I can't do this anymore!

214
00:16:06,604 --> 00:16:08,604
I can't! I'm leaving to see my mother.

215
00:16:08,628 --> 00:16:12,428
Children, don't you dare leave my skirt. 
Do you hear?

216
00:16:12,652 --> 00:16:14,652
Why are you breaking my heart? 
Ask for forgiveness.

217
00:16:14,676 --> 00:16:19,276
Forgiveness? I don't need his forgiveness.
Punishment! He must be punished!

218
00:16:19,500 --> 00:16:21,009
First of all, children - to bed!

219
00:16:21,310 --> 00:16:23,910
Oh, you, woman, to the kitchen! I'm hungry.

220
00:16:24,334 --> 00:16:26,034
No food.

221
00:16:26,150 --> 00:16:29,230
Your mother and brother ate everything. 
They're eating me alive.

222
00:16:29,470 --> 00:16:33,550
Let them go to Princess Rose.
- Okay, I'll leave.

223
00:16:34,310 --> 00:16:39,550
May your wife rejoice in my death. 
I'll go to the Wall and throw myself off it.

224
00:16:39,550 --> 00:16:42,223
I'm better off dead 
than to live with this proud woman.

225
00:16:42,784 --> 00:16:44,318
She killed my Rafael.

226
00:16:45,021 --> 00:16:46,470
And he will kill Nissima too.

227
00:16:46,492 --> 00:16:47,992
That's enough!

228
00:16:48,110 --> 00:16:50,610
I said: “Children, go to bed!”

229
00:16:50,750 --> 00:16:52,030
Let's go to bed.

230
00:17:09,854 --> 00:17:11,354
Nissim.

231
00:18:07,110 --> 00:18:10,090
Who's there?
- It's me.

232
00:18:12,950 --> 00:18:15,330
Who are you?
- I told you it was me.

233
00:18:16,211 --> 00:18:18,051
"I" can be anyone.

234
00:18:18,423 --> 00:18:19,923
No, it's me.

235
00:18:20,470 --> 00:18:22,430
What are you doing here?

236
00:18:23,190 --> 00:18:24,750
You are so beautiful.

237
00:18:25,390 --> 00:18:26,390
Oh my hair.

238
00:18:27,150 --> 00:18:28,834
Why are you covering your hair?

239
00:18:28,930 --> 00:18:32,038
This is the law. But you're just a child. 
It really doesn't matter.

240
00:18:32,310 --> 00:18:33,870
I'm not a child.

241
00:18:34,990 --> 00:18:38,630
You have beautiful hair 
do you always comb your hair at night?

242
00:18:39,590 --> 00:18:41,930
You came so late 
to ask me questions?

243
00:18:42,196 --> 00:18:43,634
No.

244
00:18:45,770 --> 00:18:48,710
I came to marry you. 
And I will stay with you forever.

245
00:18:52,200 --> 00:18:57,480
How nice. But you still 
you can't marry me.

246
00:18:58,100 --> 00:19:00,048
You are not yet an adult.

247
00:19:00,530 --> 00:19:02,382
Come back to me in 7 years.

248
00:19:05,350 --> 00:19:07,150
Go home, boy.

249
00:19:07,870 --> 00:19:11,105
I don't have a home and I'm not a boy.

250
00:19:11,813 --> 00:19:13,637
I'm just superfluous here.

251
00:19:14,750 --> 00:19:18,272
Nobody needs me. Now for you too.

252
00:19:21,550 --> 00:19:23,105
Okay, I'll go.

253
00:19:24,670 --> 00:19:26,728
It's delicious.
- Thank you.

254
00:19:28,150 --> 00:19:30,990
I hate her food. And I hate her.

255
00:19:31,630 --> 00:19:33,160
And she doesn't love me.

256
00:19:33,810 --> 00:19:35,608
And he doesn't love you either.
- Is it true?

257
00:19:35,870 --> 00:19:39,104
Yes, she says you're proud.
No, mom said.

258
00:19:39,970 --> 00:19:41,856
That's true.
- Am I proud?

259
00:19:41,970 --> 00:19:44,753
You are proud, like a white princess.

260
00:19:46,270 --> 00:19:48,005
Is it true that you killed Raphael?

261
00:19:48,515 --> 00:19:51,825
The cough killed Rafael.
- And mom says it’s you.

262
00:19:51,926 --> 00:19:53,466
And you'll kill me too.

263
00:19:53,504 --> 00:19:56,468
So why don't you leave now that you've eaten. 
Your mom will be worried.

264
00:19:56,605 --> 00:19:58,182
I won't go back there.

265
00:19:58,328 --> 00:19:59,995
You can't stay here.

266
00:20:00,550 --> 00:20:02,794
Okay, I'll leave.
- Where?

267
00:20:03,303 --> 00:20:06,745
Don't know. 
But tomorrow I'll go look for work.

268
00:20:07,030 --> 00:20:09,558
I'll work hard 
and I will become very rich.

269
00:20:10,350 --> 00:20:12,106
And then, I will come back and marry you.

270
00:20:12,488 --> 00:20:14,052
Fine.

271
00:20:14,421 --> 00:20:16,351
But you should wash yourself first.

272
00:20:16,910 --> 00:20:19,791
You can't become very rich 
with dirty feet, right?

273
00:20:20,730 --> 00:20:22,440
Look at your feet.

274
00:20:39,070 --> 00:20:41,110
Have you undressed yet?

275
00:20:41,510 --> 00:20:43,393
I don't want you to wash me.

276
00:20:43,459 --> 00:20:45,358
Why? You are like a son to me.

277
00:20:45,630 --> 00:20:47,929
I'm not your son, but your husband.

278
00:20:48,510 --> 00:20:51,758
My husband. You know, he always loved 
when I rubbed his back?

279
00:20:52,880 --> 00:20:56,108
Okay, I agree.
But first, look away.

280
00:21:13,070 --> 00:21:15,782
Can I watch now?
- Yes.

281
00:21:22,750 --> 00:21:24,380
Nissim, what are these tracks?

282
00:21:57,660 --> 00:21:59,210
Finish it yourself.

283
00:22:53,870 --> 00:22:56,122
Say goodnight to me.

284
00:22:59,474 --> 00:23:01,008
But...

285
00:24:48,070 --> 00:24:52,481
Rose! Thief! Give me back my son!
Child abductor!

286
00:24:55,790 --> 00:24:58,245
Whore! Dissolute! 
Child abductor!

287
00:24:58,510 --> 00:25:02,269
You're sleeping in her bed! 
In your dead brother's bed?

288
00:25:02,299 --> 00:25:05,005
What's happened?
- Regina found her son, Nissim, with Rose.

289
00:25:05,104 --> 00:25:07,639
What's happened?
- What's happened? Don't even ask...

290
00:25:07,673 --> 00:25:10,764
Regina found Nissim in bed with Rose, 
and cuts it with a knife.

291
00:25:10,819 --> 00:25:13,070
She even injured several neighbors.

292
00:25:13,144 --> 00:25:15,455
Woman, why was everyone shouting?
- Just terrible.   - What?

293
00:25:15,492 --> 00:25:17,440
- It is forbidden.
- Why? Speak.

294
00:25:17,464 --> 00:25:19,207
Rose, she...
- What is she? Continue.

295
00:25:19,270 --> 00:25:22,613
She was in bed with her little brother
her husband, may God rest his soul.

296
00:25:22,772 --> 00:25:26,460
His mother caught them together 
in bed, poor thing.

297
00:25:26,581 --> 00:25:28,645
And with an ax she cut out Rose’s heart,

298
00:25:28,677 --> 00:25:32,174
and now he's cutting his own 
son at the front door.

299
00:25:32,522 --> 00:25:34,816
Blood flows there like a river.

300
00:25:35,110 --> 00:25:38,404
God bless us!

301
00:25:40,190 --> 00:25:42,410
Blessed are you 
that he did not create me as a woman!

302
00:25:42,590 --> 00:25:45,557
Damn you! Dirty whore!

303
00:25:45,830 --> 00:25:48,067
Quiet!
- Whore! Gypsy!   - What's happened?

304
00:25:48,190 --> 00:25:50,550
Quiet! Keep your mouth shut, woman!

305
00:25:50,702 --> 00:25:54,153
What happened, daughter?
- Nothing, I want to sweep the floor.

306
00:25:54,478 --> 00:25:56,086
Sorry.

307
00:25:56,112 --> 00:25:57,663
Nissim...

308
00:26:02,150 --> 00:26:04,300
Nissim, tell me what happened.

309
00:26:05,190 --> 00:26:07,805
I don't want to be with them. I want to stay at...

310
00:26:07,885 --> 00:26:11,740
Ungrateful! I raised a viper.
This gypsy woman bewitched him.

311
00:26:11,870 --> 00:26:14,217
Quiet!
- Mom, shut up! Let me tell Rabbi Shabtai.

312
00:26:15,670 --> 00:26:21,006
Do you have anything to say, my daughter?
- To me? Nothing. If a boy wants...

313
00:26:21,080 --> 00:26:22,768
I'm not a boy.

314
00:26:24,470 --> 00:26:28,461
If he wants to stay 
I'm ready to raise him like my son.

315
00:26:28,490 --> 00:26:30,439
I'm not your son and...
- Shut up!

316
00:26:31,188 --> 00:26:32,873
What do you say, David?

317
00:26:32,970 --> 00:26:36,107
I don't know, life is hard. I have four
children. I have seven souls to feed.

318
00:26:36,130 --> 00:26:39,963
He's a louse and nothing more. 
Let him take it, thank God they got rid of it.

319
00:26:40,499 --> 00:26:42,499
She doesn't need to feed anyone. Only yourself.

320
00:26:42,590 --> 00:26:44,390
Dissolute!
- And you, don’t interfere!

321
00:26:44,414 --> 00:26:47,170
Maybe not for long
until he learns the craft. Will be able to settle down.

322
00:26:47,466 --> 00:26:49,324
Over my corpse.
- Regina...

323
00:26:49,469 --> 00:26:52,821
I will not leave my son in the hands of this whore.
- Regina!

324
00:26:52,845 --> 00:26:55,630
This will be my grave. I'll die here.
- Regina... Regina, calm down!

325
00:26:55,654 --> 00:26:57,639
Do you want my death?
- Calm down! Listen!

326
00:26:59,350 --> 00:27:01,626
Do you know how heavy the burden is, 
my daughter?

327
00:27:02,470 --> 00:27:05,004
So, since David gave his consent.

328
00:27:05,754 --> 00:27:07,886
You take, in front of us, 
responsibility for the boy.

329
00:27:07,950 --> 00:27:11,337
You must feed and clothe him, 
raise and educate him.

330
00:27:11,594 --> 00:27:13,749
You must watch his ways

331
00:27:13,970 --> 00:27:16,941
You are responsible for all his needs 
until he is thirteen years old.

332
00:27:18,046 --> 00:27:20,559
And then you send it 
learn a craft from a master.

333
00:27:20,790 --> 00:27:22,723
And when the time comes...

334
00:27:24,347 --> 00:27:27,658
We'll think it over.
- Lord, what have I sinned? Why do I need this?

335
00:27:27,690 --> 00:27:31,332
He will kill my son! 
I don't have any more children!

336
00:27:31,430 --> 00:27:35,924
No! I don't have any more children! No! No!

337
00:27:37,390 --> 00:27:41,097
Go home, women, go home. 
Go about your household chores!

338
00:28:52,710 --> 00:28:55,849
It's time for you to go to bed.
- You too.

339
00:28:56,194 --> 00:28:58,688
I have to finish these bags by morning.

340
00:28:59,681 --> 00:29:01,447
I...
- What?

341
00:29:01,870 --> 00:29:03,811
Why should I study?

342
00:29:03,870 --> 00:29:05,950
I thought you liked studying.

343
00:29:06,164 --> 00:29:09,378
Yes, but... I want to help you.

344
00:29:10,054 --> 00:29:12,348
Learn the craft and help you.
- No.

345
00:29:13,454 --> 00:29:17,973
Why not? I'm already big and strong.

346
00:29:18,491 --> 00:29:20,140
You must study.

347
00:29:20,684 --> 00:29:23,714
I'm big and strong. 
I'll take care of everything.

348
00:29:23,870 --> 00:29:26,619
A woman is not supposed to work.
- I have to work.

349
00:29:27,336 --> 00:29:30,366
Now if you really
If you want to help me, go to sleep.

350
00:29:32,910 --> 00:29:34,991
I love you.

351
00:29:36,990 --> 00:29:38,970
You believe me, right?

352
00:29:39,289 --> 00:29:40,976
I believe you.

353
00:29:41,050 --> 00:29:42,891
Then let me stay 
and look at you.

354
00:29:43,034 --> 00:29:45,107
Nissim, I have to finish.

355
00:29:45,761 --> 00:29:48,512
I can't sleep when you're awake.

356
00:29:49,610 --> 00:29:52,014
I won't say a word. 
I'll just look at you.

357
00:29:59,870 --> 00:30:03,660
"And he dreamed: and here is a ladder 
placed on the ground

358
00:30:04,180 --> 00:30:06,670
“and its top reaches to heaven;

359
00:30:07,100 --> 00:30:11,474
"and behold, the angels of God rise 
and descend along it."

360
00:30:16,170 --> 00:30:18,114
Nissim, what was I talking about?

361
00:30:21,678 --> 00:30:24,260
I talked about Jacob's dream.

362
00:30:24,874 --> 00:30:27,766
What dream did Jacob have?
- He had a dream himself.

363
00:30:28,510 --> 00:30:30,209
Quiet!

364
00:30:31,573 --> 00:30:35,926
“They have ears, but they don’t hear. 
Their eyes don't see."

365
00:30:36,904 --> 00:30:41,266
Quiet! This applies to all of you! Free.

366
00:31:02,870 --> 00:31:04,420
Stop it, stop it...

367
00:31:04,740 --> 00:31:06,420
Well, is she kind?

368
00:31:06,710 --> 00:31:08,180
Well, is she kind to you?

369
00:31:08,400 --> 00:31:10,100
Are you working hard in bed at night?

370
00:31:10,100 --> 00:31:12,580
What does she teach you? 
What do you do with her at night?

371
00:31:12,790 --> 00:31:14,580
Is she kind to you?

372
00:31:14,680 --> 00:31:17,540
Leave him alone. 
He's still small. It's still dry.

373
00:31:17,820 --> 00:31:20,340
No, he is strong, big.

374
00:31:20,540 --> 00:31:22,060
Let's see what's underneath.

375
00:31:26,620 --> 00:31:33,020
Give it to him! Give it to him! Give it to him!

376
00:31:44,000 --> 00:31:49,540
And I said: “Torah is more important than strength.”

377
00:31:54,750 --> 00:31:56,860
You can fight and not say with whom,

378
00:31:56,950 --> 00:31:58,660
and you're afraid of a drop of alcohol.

379
00:32:01,140 --> 00:32:02,460
Come in.

380
00:32:05,000 --> 00:32:07,460
Good evening, Mrs. Rose.
- Good evening, Eli.

381
00:32:07,550 --> 00:32:08,900
Good evening, Nissim.

382
00:32:09,620 --> 00:32:11,260
Thank you.
- My pleasure.

383
00:32:11,660 --> 00:32:13,060
Eli, come in.
- Thank you very much.

384
00:32:13,310 --> 00:32:15,780
Have some coffee?
- No thanks.   - It's already ready.

385
00:32:24,900 --> 00:32:28,500
Well, Nissim, you will soon become a man.

386
00:32:29,210 --> 00:32:32,180
Do you want to card 
How is your brother, Raphael?

387
00:32:33,860 --> 00:32:36,460
Rafael was a good man. 
May his memory be blessed.

388
00:32:37,540 --> 00:32:39,060
The coffee is good, Mrs. Rose.

389
00:32:39,340 --> 00:32:40,620
To your health.

390
00:32:43,310 --> 00:32:44,900
Will you do me a favor?

391
00:32:45,200 --> 00:32:46,740
You're a good boy, right?

392
00:32:47,800 --> 00:32:49,380
Go to the Armenian...

393
00:32:49,600 --> 00:32:54,340
tell me what Eli asked me to convey
give him a box of Turkish tobacco.

394
00:32:54,780 --> 00:32:56,780
For Eli. A?

395
00:33:19,660 --> 00:33:22,100
When I first saw you
walking down the street

396
00:33:22,300 --> 00:33:24,460
together with your father, 
by the late Rabbi Abarbanel.

397
00:33:25,670 --> 00:33:27,380
You were 13.

398
00:33:29,390 --> 00:33:33,100
You had two long braids...
shiny...black.

399
00:33:34,190 --> 00:33:39,100
And I thought, so young,
but so noble.

400
00:33:39,390 --> 00:33:41,300
Like a queen.

401
00:33:42,770 --> 00:33:44,740
Do you remember 
one day we went into a store.

402
00:33:45,180 --> 00:33:47,310
You probably don't remember me.

403
00:33:47,780 --> 00:33:50,420
You have come to visit Raphael.
- Rafael is dead.

404
00:33:51,700 --> 00:33:55,060
Mrs. Rose,
I'm sorry if I offended you.

405
00:33:56,210 --> 00:33:58,220
I... I'm not a good talker.

406
00:33:59,000 --> 00:34:00,540
I wouldn't dare...

407
00:34:01,500 --> 00:34:04,900
I waited... I'm a master at this.

408
00:34:09,100 --> 00:34:10,820
the moment when mourning ends.

409
00:34:11,460 --> 00:34:13,020
I...

410
00:34:14,340 --> 00:34:17,540
Mrs. Rose, 
if only you had given your consent.

411
00:34:17,780 --> 00:34:18,980
I want...

412
00:34:20,180 --> 00:34:22,540
I... I will give you everything.

413
00:34:22,740 --> 00:34:25,380
Everything, just...
- Mister Eliyahu, but...

414
00:34:25,480 --> 00:34:27,060
Madam Rose, just one hint.

415
00:34:27,390 --> 00:34:31,310
Small step. 
Say yes. At least... Maybe.

416
00:34:31,450 --> 00:34:33,100
But Eli, you don't understand...

417
00:34:38,000 --> 00:34:40,740
I'm sorry, madam... 
Mrs. Rose.

418
00:34:41,550 --> 00:34:43,540
I don't want to go.

419
00:34:47,610 --> 00:34:50,740
Go to the Armenian, Nissim, 
and bring tobacco to Mr. Eliyahu.

420
00:34:54,950 --> 00:34:56,260
I'm sorry, Mrs. Rose.

421
00:36:12,300 --> 00:36:13,700
Happy Saturday.

422
00:36:17,270 --> 00:36:18,980
Good and blessed Saturday.

423
00:37:57,211 --> 00:37:59,009
Tell me...
- What?

424
00:37:59,280 --> 00:38:02,303
When I get big...
When I become a man...

425
00:38:02,630 --> 00:38:04,260
You'll marry me, won't you?

426
00:38:06,230 --> 00:38:07,740
Don't know.

427
00:38:08,430 --> 00:38:11,760
You have to, don't you?
- If so, then why are you asking?

428
00:38:12,230 --> 00:38:16,100
I... - I'm 10 years older than you. 
And it will always be like this.

429
00:38:17,590 --> 00:38:20,220
But I'll grow up someday, won't I?

430
00:38:20,710 --> 00:38:24,020
Yes. But how do you know 
will I love you?

431
00:38:24,670 --> 00:38:26,900
How do you know 
would I want to become your wife?

432
00:38:27,800 --> 00:38:30,580
This is the law. I am my brother's brother.

433
00:38:31,600 --> 00:38:34,660
I have to marry you 
so that his name is not lost.

434
00:38:35,030 --> 00:38:36,380
You don't have to.

435
00:38:36,690 --> 00:38:38,380
That's what it says in the Torah, I read it.

436
00:38:38,700 --> 00:38:41,060
It is also written in the Torah,
that you can refuse.

437
00:38:42,310 --> 00:38:44,900
I want to marry you.

438
00:38:49,650 --> 00:38:51,500
What do you know about love?

439
00:38:53,780 --> 00:38:56,060
I think about you all the time.

440
00:38:59,030 --> 00:39:01,900
You love me like a child and you...
- I'm not a child.

441
00:39:03,182 --> 00:39:05,828
Everyone tells me:
"You're a child. You're a child."

442
00:39:06,360 --> 00:39:08,020
You're laughing at me.

443
00:39:08,470 --> 00:39:10,340
That's not true, Nissim.

444
00:39:11,240 --> 00:39:13,220
Life laughs at both of us.

445
00:39:18,630 --> 00:39:20,780
Tell me you won't leave me.

446
00:39:21,400 --> 00:39:22,820
Never.

447
00:39:25,590 --> 00:39:27,700
How can I, stupid?

448
00:39:34,780 --> 00:39:36,220
Rose...

449
00:39:37,020 --> 00:39:38,140
Yes?

450
00:39:38,220 --> 00:39:40,180
Are you sleeping?
- No.

451
00:39:42,210 --> 00:39:43,860
I can't sleep.

452
00:39:49,820 --> 00:39:51,180
I can't sleep.

453
00:40:02,340 --> 00:40:04,580
Sleep, my little prince...

454
00:40:06,860 --> 00:40:08,940
The dream of seven kings.

455
00:40:26,300 --> 00:40:28,220
Welcome, Mrs. Rose.

456
00:40:30,200 --> 00:40:31,740
Welcome, Nissim.

457
00:40:32,000 --> 00:40:35,460
We have come to you, Mr. Eliyahu, 
ask you to teach Nissim the craft.

458
00:40:36,140 --> 00:40:37,460
Here's how.

459
00:40:38,460 --> 00:40:39,980
How old is the young man?

460
00:40:40,260 --> 00:40:41,940
Nissim, how old are you?

461
00:40:42,870 --> 00:40:44,700
He will soon turn 13.

462
00:40:46,100 --> 00:40:47,980
I see that the young man is angry.

463
00:40:49,550 --> 00:40:51,220
I really don't know...

464
00:40:51,820 --> 00:40:54,060
But to you, Mrs. Rose, of course,
I can’t refuse.

465
00:40:54,700 --> 00:40:56,940
I work very hard.

466
00:40:57,030 --> 00:40:58,780
And I don't have time for an apprentice.

467
00:40:59,170 --> 00:41:02,500
But if I had a person, 
who could work like Rafael...

468
00:41:02,710 --> 00:41:04,540
I can do any job.

469
00:41:04,580 --> 00:41:08,580
To be able to do any job, 
boy, you need to learn it first.

470
00:41:08,950 --> 00:41:10,460
I'll learn quickly.

471
00:41:15,210 --> 00:41:17,380
So, Mr. Eliyahu, what do you say?

472
00:41:18,870 --> 00:41:20,180
I don't know...

473
00:41:20,650 --> 00:41:23,540
I know he doesn’t need us, let’s get out of here.

474
00:41:24,060 --> 00:41:26,220
Don't be rude, boy.

475
00:41:26,630 --> 00:41:29,100
I didn't say I didn't want to 
but he said I don’t know.

476
00:41:29,230 --> 00:41:31,020
It's the same!
- It's not the same!

477
00:41:31,210 --> 00:41:34,380
I won't let you be rude to your elder,
do you hear?!

478
00:41:34,820 --> 00:41:39,140
Tomorrow morning at sunrise 
I want to see you in the shop

479
00:41:39,420 --> 00:41:41,020
ready for men's work.

480
00:41:42,940 --> 00:41:44,820
And just dare to be late!

481
00:41:45,670 --> 00:41:48,500
I'll cut off your ears.

482
00:42:28,580 --> 00:42:31,300
Nissim, Nissim! Are you working?

483
00:42:31,780 --> 00:42:35,820
Come on, let's go to the field, they're burning a fire there.

484
00:42:36,660 --> 00:42:40,060
I'm tired, Said.
- Tired? What does "tired" mean?

485
00:42:40,230 --> 00:42:41,420
Let me carry the card.
- Don't touch it.

486
00:42:41,780 --> 00:42:46,780
Nissim, come on, they bake sweet potatoes there, along with 
Ali, Menashe and old man Ahmed with a monkey.

487
00:42:46,860 --> 00:42:49,220
Yes? Where?
- On the field, near Moskobov.

488
00:43:34,540 --> 00:43:38,469
Where have you been?
- At work.

489
00:43:38,821 --> 00:43:41,063
At six o'clock I passed by the shop, 
it was closed.

490
00:43:43,148 --> 00:43:44,274
I...

491
00:43:44,876 --> 00:43:47,279
Clever Shabtai came today and asked, 
what are you teaching?

492
00:43:49,340 --> 00:43:53,340
Why are you silent? I promised him 
what are you going to study, remember?

493
00:43:54,630 --> 00:43:56,980
I promised that you would teach 
and craft and Torah.

494
00:43:57,800 --> 00:44:00,080
You'll be thirteen soon
you should be getting ready for your bar mitzvah.

495
00:44:00,700 --> 00:44:01,780
Where have you been?

496
00:44:02,550 --> 00:44:03,740
Leave me alone.

497
00:44:07,500 --> 00:44:08,971
Look me in the eyes Nissim.

498
00:44:09,900 --> 00:44:11,780
Would you say that? 
with your mother?

499
00:44:13,330 --> 00:44:14,700
You are not my mother.

500
00:44:14,980 --> 00:44:16,500
That's right, I'm not your mother.

501
00:44:16,950 --> 00:44:20,020
Take your things and get out of here.

502
00:44:20,190 --> 00:44:22,060
I don't want to see you here.

503
00:44:36,580 --> 00:44:38,060
Nissim, Nissim,

504
00:44:39,740 --> 00:44:42,300
You work like a man 
and you play like a child.

505
00:47:01,520 --> 00:47:02,880
Rose!

506
00:47:47,280 --> 00:47:50,070
Sleeping with a married man! 
Throw her out of town!

507
00:47:50,510 --> 00:47:53,050
Sleeping with a man in daylight!
Married woman!

508
00:47:53,674 --> 00:47:55,173
Whore! Whore!

509
00:47:58,340 --> 00:47:59,580
Stone her.

510
00:48:08,246 --> 00:48:09,485
Put her on a donkey.

511
00:48:12,360 --> 00:48:14,209
Leave her alone! 
What did she do to you?

512
00:48:14,420 --> 00:48:15,900
And you, don't interfere! Go away!

513
00:48:17,100 --> 00:48:20,060
Leave her alone! You'll kill her like that.

514
00:48:20,620 --> 00:48:23,180
Rose, you're such a slut! 
You sleep with a boy.

515
00:49:04,390 --> 00:49:06,478
Nissim, why did you choose this craft?

516
00:49:08,410 --> 00:49:11,003
It was my father's trade 
and my brother.

517
00:49:13,500 --> 00:49:15,740
You're doing a good job.
- How are you?

518
00:49:18,940 --> 00:49:24,020
Yes... soon you will become a man...
 You will earn money and...

519
00:49:24,780 --> 00:49:26,020
Eli...

520
00:49:26,990 --> 00:49:28,820
Do you think I'm still a boy?

521
00:49:30,490 --> 00:49:32,780
In the eyes of a mother
you will always be a child.

522
00:49:37,740 --> 00:49:39,860
Nissim?
- Yes.

523
00:49:40,780 --> 00:49:42,060
Tell me...

524
00:49:43,020 --> 00:49:45,680
Have you already been with a woman?
- With a woman?

525
00:49:46,220 --> 00:49:47,460
What kind of woman?

526
00:49:51,170 --> 00:49:52,340
It doesn't matter...

527
00:49:53,980 --> 00:49:55,260
Forget it.

528
00:52:13,430 --> 00:52:16,300
Moon, Fortune, 
come and have a look!

529
00:52:17,300 --> 00:52:19,620
My God! 
What a shame for a man!

530
00:52:19,790 --> 00:52:22,940
Good people, have you ever seen

531
00:52:23,100 --> 00:52:26,180
man crawling 
on the floor with a brush in your hands?

532
00:52:26,380 --> 00:52:28,940
What a shame.
- Look, it's a girl.

533
00:52:29,320 --> 00:52:32,700
A real girl. Where's your veil, cutie!

534
00:52:32,850 --> 00:52:35,060
What else do you do at night, girl?

535
00:52:35,060 --> 00:52:37,060
Let's see if you're really a girl.

536
00:52:46,800 --> 00:52:49,060
Nissim, let's go.
- Don't want.

537
00:52:49,900 --> 00:52:51,340
Don't be a child, let's go.

538
00:52:53,420 --> 00:52:55,660
Don't want. Besides, I don't have any money.

539
00:52:56,380 --> 00:52:59,580
No money? I'll give it. You'll return it tomorrow.

540
00:53:00,260 --> 00:53:01,620
Come on, get up.

541
00:54:42,270 --> 00:54:43,620
Are you new here?

542
00:54:50,000 --> 00:54:52,500
Already a man. Already a man.

543
00:54:55,020 --> 00:54:59,020
So what do you want? 
Tell me what you want! This?

544
00:54:59,500 --> 00:55:00,660
This?

545
00:55:01,020 --> 00:55:02,420
This?

546
00:55:05,180 --> 00:55:06,180
This?

547
00:55:08,370 --> 00:55:11,220
Or is this? Or maybe this? This?

548
00:56:07,920 --> 00:56:09,920
Nissim?

549
00:56:10,820 --> 00:56:12,220
Nissim.

550
00:56:22,520 --> 00:56:25,520
If I were you, I would help him.

551
00:56:26,000 --> 00:56:29,074
Jamila, what are you talking about?
- You yourself said that he is already a man.

552
00:56:29,810 --> 00:56:31,881
Yes, he is no longer a boy.
- And you?

553
00:56:34,420 --> 00:56:35,733
I don't know...

554
00:56:37,934 --> 00:56:40,253
He is not my son.
And my love for him is not maternal.

555
00:56:44,418 --> 00:56:46,617
He has changed 
hardly speaks to me.

556
00:56:49,150 --> 00:56:52,780
Listen to me. 
If you don't listen, he will run away from you.

557
00:56:52,950 --> 00:56:54,900
He'll run away, he'll run away, 
what can I do.

558
00:56:57,000 --> 00:56:59,860
As much as you can. 
Place it next to you at night.

559
00:57:00,380 --> 00:57:02,260
Just take his hand

560
00:57:02,380 --> 00:57:05,740
apply it here, there, until you know...
- Jamila...

561
00:57:08,260 --> 00:57:11,220
I love her...like a man.

562
00:57:12,150 --> 00:57:13,740
Is it a sin?

563
00:57:16,500 --> 00:57:18,660
My son, love cannot be a sin.

564
00:57:19,020 --> 00:57:20,460
Because in your own image

565
00:57:20,910 --> 00:57:23,300
God created man.

566
00:57:24,950 --> 00:57:27,100
But this is G-d.

567
00:57:27,910 --> 00:57:29,220
Where is G-d?

568
00:57:30,150 --> 00:57:31,550
In heaven.

569
00:57:33,830 --> 00:57:34,780
He's here. Itut

570
00:57:35,700 --> 00:57:37,820
And here. And here.

571
00:57:39,310 --> 00:57:40,790
Everywhere.

572
00:57:41,430 --> 00:57:43,060
And how can you love him?

573
00:57:45,510 --> 00:57:49,500
Human love is G-d's creation.

574
00:57:50,670 --> 00:57:54,465
But she's a woman.
- What about it? He created man and woman.

575
00:57:57,420 --> 00:58:00,000
The Honorable Rabbi?

576
00:58:00,090 --> 00:58:01,565
What is a person?

577
00:58:02,080 --> 00:58:03,341
Human?

578
00:58:05,400 --> 00:58:07,861
Man is like a ladder...

579
00:58:07,980 --> 00:58:09,931
His feet are on the ground...

580
00:58:10,488 --> 00:58:12,185
And his head is in heaven.

581
00:58:13,300 --> 00:58:14,648
And the woman?

582
00:58:24,100 --> 00:58:27,450
My son, the world is like an apple.
- Apple?

583
00:58:27,460 --> 00:58:30,700
Rose... Rose...

584
00:58:31,060 --> 00:58:33,860
Who is this?
- Rozin is a fool.

585
00:58:35,370 --> 00:58:37,660
Rose! Rose! Guess?!
- What? What?

586
00:58:38,580 --> 00:58:42,220
Look, money, money. I got the money.

587
00:58:42,410 --> 00:58:45,580
I'm no longer an apprentice. 
I received my first order.

588
00:58:45,820 --> 00:58:47,670
I'm getting paid! I'm getting paid!

589
00:58:47,830 --> 00:58:50,620
You won't have to work anymore. 
You won't have to wash the floors anymore.

590
00:58:50,870 --> 00:58:52,500
You won't have to sew bags anymore.

591
00:58:52,660 --> 00:58:55,540
I'll make you happy. 
You will be happy.

592
00:58:55,660 --> 00:58:58,380
I'm an adult! Adult! Man!

593
00:58:58,590 --> 00:59:00,140
Woman, food!

594
00:59:17,950 --> 00:59:21,060
Rose, won't you eat with me?
- Eat yourself, you're supposed to.

595
00:59:21,430 --> 00:59:23,100
I thought you'd be happy.

596
00:59:23,700 --> 00:59:26,380
What did I say? What have I done?

597
00:59:26,630 --> 00:59:29,780
Yes, I'm glad, it's wonderful 
now you are a man.

598
00:59:30,110 --> 00:59:32,229
You make money.
You give orders.

599
00:59:32,435 --> 00:59:34,466
You hit the table with your fist and
you shout: “Woman, food!”

600
00:59:39,000 --> 00:59:42,900
You have changed. 
You are no longer the Nissim I knew.

601
00:59:43,590 --> 00:59:48,220
Yes, I have changed. I love you. 
I want to marry you.

602
00:59:55,950 --> 00:59:59,020
Nissim, what do you want? What do you like?

603
00:59:59,260 --> 01:00:00,460
This?

604
01:00:02,590 --> 01:00:04,380
Don't lower your eyes.

605
01:00:06,500 --> 01:00:08,060
You have nothing to be ashamed of.

606
01:00:08,340 --> 01:00:10,260
What you feel is good, beautiful.

607
01:00:10,860 --> 01:00:13,340
But have you ever thought, 
what do I want?

608
01:00:13,710 --> 01:00:16,580
Thought at least once 
do I want to marry you?

609
01:00:16,780 --> 01:00:18,540
Or do I love you?

610
01:00:18,780 --> 01:00:21,140
Don't you love me?
- No.

611
01:00:21,750 --> 01:00:23,620
I don't like what I see.

612
01:00:24,060 --> 01:00:26,220
I don't like what I hear.

613
01:00:26,580 --> 01:00:29,620
Take your money. 
I'll take care of myself.

614
01:00:30,390 --> 01:00:32,628
There are enough men in the world
able to earn

615
01:00:32,653 --> 01:00:34,844
and punch the chair
shouting: “woman, food!”

616
01:00:36,030 --> 01:00:38,590
I don't need them. I don't need you.

617
01:00:49,300 --> 01:00:50,580
Nissim!

618
01:00:56,980 --> 01:00:59,980
...FIVE YEARS HAVE PASSED...

619
01:01:16,420 --> 01:01:18,540
And yet, I see obstacles.

620
01:01:20,140 --> 01:01:21,980
But this path is open.

621
01:01:22,300 --> 01:01:24,460
Don't trust her, son.

622
01:01:25,100 --> 01:01:27,060
I see a woman...

623
01:01:27,620 --> 01:01:29,340
young woman.

624
01:01:31,020 --> 01:01:35,180
This is a young girl. Very beautiful.

625
01:01:36,190 --> 01:01:38,380
She thinks about you day and night.

626
01:01:39,910 --> 01:01:41,820
She loves you.

627
01:01:42,150 --> 01:01:43,860
And you really like her too.

628
01:01:48,150 --> 01:01:50,590
But it's not meant for you.

629
01:01:55,060 --> 01:01:57,020
I see another woman...

630
01:01:57,460 --> 01:02:00,740
More mature. Her heart is heavy.

631
01:02:02,910 --> 01:02:04,660
I see water...

632
01:02:05,100 --> 01:02:07,260
Big waters separate you.

633
01:02:09,540 --> 01:02:13,460
Maybe an older sister? 
She loves you and you love her.

634
01:03:29,700 --> 01:03:30,980
Hello.

635
01:03:31,300 --> 01:03:34,100
I entered your house without an invitation.

636
01:03:34,750 --> 01:03:36,420
Please excuse me.

637
01:03:37,380 --> 01:03:39,460
Welcome under the roof of my house.

638
01:03:40,340 --> 01:03:42,620
I am a weary traveler from distant lands.

639
01:03:44,140 --> 01:03:45,540
Please, sit down.

640
01:03:45,750 --> 01:03:47,610
My friend sent me to your doorstep,

641
01:03:48,190 --> 01:03:50,060
because he didn’t dare to come.

642
01:03:50,900 --> 01:03:53,460
So where... is your friend?

643
01:03:53,910 --> 01:03:55,540
Here in this city.

644
01:03:56,430 --> 01:03:58,030
He told me to speak on his behalf.

645
01:03:58,940 --> 01:04:00,260
Will you allow me to speak?

646
01:04:00,460 --> 01:04:02,380
Allow me 
Should I offer you a cup of coffee first?

647
01:04:02,450 --> 01:04:04,190
No, thank you.

648
01:04:04,620 --> 01:04:08,260
First of all, my friend asked 
tell me that he is alive and well.

649
01:04:08,740 --> 01:04:10,220
Glad to hear it.

650
01:04:10,700 --> 01:04:12,230
He also asked me...

651
01:04:14,300 --> 01:04:15,980
pass this on to you.

652
01:04:19,390 --> 01:04:23,060
And he wants to know if you have forgotten him?

653
01:04:25,160 --> 01:04:27,017
I haven't forgotten him.

654
01:04:28,922 --> 01:04:30,538
How can I forget?

655
01:05:35,020 --> 01:05:36,660
Good morning, Nissim.

656
01:05:37,430 --> 01:05:39,860
Good morning. What's happened?

657
01:05:40,910 --> 01:05:43,140
All.
- All?

658
01:05:44,110 --> 01:05:46,620
I want to break my marriage vow
- But...

659
01:05:47,190 --> 01:05:52,020
I want a divorce, Nissim.
You have fulfilled your duty as the brother of the deceased.

660
01:05:57,100 --> 01:05:58,620
Don't you need me?

661
01:06:00,590 --> 01:06:03,900
Don't you want to become my wife?
- It's not like that, Nissim.

662
01:06:05,470 --> 01:06:07,460
I can't get married 
at your own discretion.

663
01:06:12,390 --> 01:06:14,100
I want to be free.

664
01:06:18,900 --> 01:06:22,500
Are you aware of what you are doing?
- I understand.

665
01:06:23,100 --> 01:06:27,060
For God's sake, don't you want to marry her?
- Want.

666
01:06:27,740 --> 01:06:31,140
I'm not talking about recovery 
your brother's name,

667
01:06:31,360 --> 01:06:34,060
the law is the law 
and I know it by heart.

668
01:06:34,570 --> 01:06:38,100
The law was created for the sake of people 
and not the other way around.

669
01:06:38,580 --> 01:06:41,620
God's love for humanity 
above the law.

670
01:06:44,750 --> 01:06:47,351
Don't you know that
after the divorce ceremony

671
01:06:47,376 --> 01:06:49,524
she will be unavailable
for you forever?

672
01:06:50,350 --> 01:06:53,620
And you can't change your mind 
and never marry her.

673
01:06:55,270 --> 01:06:57,780
So why do you insist 
on ruining your life, son?

674
01:06:58,660 --> 01:07:02,140
What, don't you love her?
- I love her...

675
01:07:02,940 --> 01:07:04,740
I love her more than myself....

676
01:07:05,150 --> 01:07:07,860
More than your life... 
More of your happiness...

677
01:07:08,470 --> 01:07:10,350
She wants to be free.

678
01:07:10,550 --> 01:07:13,340
I won't stand in her way.
- Love...

679
01:07:14,200 --> 01:07:15,700
Love...

680
01:07:16,150 --> 01:07:18,100
Love!

681
01:08:14,220 --> 01:08:17,460
Rosa, daughter of Rabbi Yosef Abarbanel...

682
01:08:17,770 --> 01:08:20,140
Widow of Rafael Ben-Haim Nathan.

683
01:08:24,260 --> 01:08:25,780
Have you fasted, my daughter?

684
01:08:27,750 --> 01:08:29,940
Nissim Ben-Haim Nathan.

685
01:08:31,940 --> 01:08:33,500
Answer yes.

686
01:08:34,700 --> 01:08:35,660
Yes.

687
01:08:40,150 --> 01:08:42,336
"My brother-in-law refuses
restore brother's name

688
01:08:42,361 --> 01:08:44,364
there is no one in Israel
wants to marry me."

689
01:08:47,340 --> 01:08:48,500
Nissim...

690
01:08:53,100 --> 01:08:55,060
“I didn’t want to marry her.”

691
01:10:19,910 --> 01:10:21,940
I brought you some food.

692
01:10:23,060 --> 01:10:24,420
Go away!

693
01:10:29,300 --> 01:10:31,780
It's been a long time since I've seen you in your shop.

694
01:10:34,040 --> 01:10:36,140
You forgot about your old friend.

695
01:10:38,660 --> 01:10:39,940
Nissim? It's hard for me alone.

696
01:10:42,180 --> 01:10:44,980
Go away!

697
01:10:48,990 --> 01:10:50,740
Rabbi?

698
01:10:50,900 --> 01:10:52,500
I'm sick of love.

699
01:10:54,230 --> 01:10:55,690
I want to die.

700
01:10:57,690 --> 01:10:59,100
Honorable Rabbi...

701
01:11:01,980 --> 01:11:03,580
Rose... Rose...

702
01:11:03,740 --> 01:11:07,980
ROSE!

703
01:14:13,860 --> 01:14:15,700
How thin he has become!

704
01:14:26,980 --> 01:14:28,420
Hello.

705
01:14:29,460 --> 01:14:31,420
I am a traveler from distant lands.

706
01:14:31,980 --> 01:14:35,980
My friend told me to talk to 
you and tell your sad story.

707
01:14:36,700 --> 01:14:38,260
Will you allow me to speak?

708
01:14:38,980 --> 01:14:41,020
My friend is the royal daughter.

709
01:14:41,500 --> 01:14:44,460
Married young
and soon became a widow.

710
01:14:45,460 --> 01:14:49,007
In that distant country it operates
cruel law obliging

711
01:14:49,032 --> 01:14:51,844
leave a childless widow
marry the brother of the deceased.

712
01:14:53,430 --> 01:14:54,940
The brother was a boy.

713
01:14:55,860 --> 01:14:58,220
As a little boy 
unable to marry.

714
01:14:59,470 --> 01:15:03,300
She took him into her house and raised him 
until I became a man.

715
01:15:03,670 --> 01:15:05,260
His mother insulted her.

716
01:15:05,820 --> 01:15:09,140
She was rejected 
and defamed by all those of little understanding.

717
01:15:09,300 --> 01:15:11,660
Convicted and charged
 all the heartless.

718
01:15:12,850 --> 01:15:16,720
Because love is bad 
and vicious in the eyes of those who did not know her.

719
01:15:17,060 --> 01:15:19,220
She loved the boy as her beloved son.

720
01:15:19,660 --> 01:15:21,620
She loved him as a beloved man.

721
01:15:22,230 --> 01:15:25,260
He was young and love 
his was limitless.

722
01:15:25,800 --> 01:15:27,260
And he left.

723
01:15:28,020 --> 01:15:30,220
She waited three years for his return.

724
01:15:31,230 --> 01:15:32,700
And then he returned.

725
01:15:34,000 --> 01:15:36,900
When I saw him, I realized that I would love him 
him until the last day of his life.

726
01:15:37,660 --> 01:15:39,420
But she was not free.

727
01:15:39,880 --> 01:15:42,340
She told me to tell you,
that now she is free.

728
01:15:42,480 --> 01:15:44,300
Free to love you.

729
01:15:45,940 --> 01:15:48,660
She told me to find out 
Do you deign to take her as your wife?

730
01:15:50,310 --> 01:15:52,460
She told me to ask for your hand.

731
01:16:12,610 --> 01:16:14,290
Nissim, I'm coming.

732
01:16:15,910 --> 01:16:17,710
Patience.

733
01:16:19,510 --> 01:16:21,300
I'm coming, my love.

734
01:16:24,180 --> 01:16:26,260
You won't be alone anymore.

735
01:16:35,740 --> 01:16:37,540
Nissim!

736
01:17:16,740 --> 01:17:18,280
Did she call you?

737
01:17:19,870 --> 01:17:21,230
Yes.

738
01:17:26,180 --> 01:17:29,100
No... She's sleeping.

739
01:17:38,870 --> 01:17:41,020
She is dreaming.

740
01:17:58,044 --> 01:18:00,044
Translation by Spartak2005
Edited by ploni


